Translation of "darci la" in English


How to use "darci la" in sentences:

Allora i Giudei si misero a discutere tra di loro: «Come può costui darci la sua carne da mangiare?
The Jews therefore contended with one another, saying, "How can this man give us his flesh to eat?"
Allora i Giudei si misero a discutere tra di loro: «Come può costui darci la sua carne da mangiare?.
The Jews were arguing among themselves, "How can this man give us flesh to eat?"
E dovete darci la facoltà di controllo, per decidere cosa può passare e cosa deve essere bloccato.
And we need you to give us some control so that we can decide what gets through and what doesn't.
Ma perché si saranno messi insieme per darci la caccia?
But why would these guys join up and take after us' though?
Dovete sgomberare il traffico sotto di noi e darci la precedenza per atterrare a Chicago.
We need traffic below us cleared and priority landing in Chicago.
Le dispiace guardarlo e darci la sua opinione?
would you look at the film and give us your opinion?
Credo sia il momento di darci la mano.
I think this is where we shake hands.
James, vieni al simulatore, dopo pranzo a darci la dimostrazione di spavento?
Well, listen, James, why don't you stop by the simulator after lunch today... and give us that scare demonstration we talked about, huh? - Yeah...
A meno che voi non arrestiate chi cade sulle piante grasse... suggerirei di darci la buonanotte e farla finita.
That's it. Come on. Unless you usually arrest those who bump into succulents I suggest we go our separate ways and call it a night.
Se non hai più soldi, come farai a darci la paga?
Taha, if you've no money left, how are you going to pay us?
E poi ci siamo ritrovate a darci la mano in sala risveglio.
We ended up holding hands in the recovery room.
Il Paradigma ci da' il potere, ma lei puo' darci la saggezza.
The paradigm gives us power, but you could give us wisdom.
Non hanno voluto darci la possibilita' di recuperare la nave ma hanno girato i tacchi e sono scappati.
They just didn't want us to be able to salvage the ship when they turned tail and ran.
Non possono darci la caccia se sono morti.
They can't hunt us if they're dead.
Tutto cio' che chiediamo e' di darci la possibilita' di fare la differenza.
All we are asking is that you give us a chance to make a difference.
Scommetto che la Coulter ha assunto tutti i banditi samoiedi da qui al Polo per darci la caccia.
You can bet that Coulter woman has hired... every Samoyed bandit from here to the Pole to hunt us down. Let's not be so hasty.
Se siamo fortunati, abbiamo 24 ore prima che polizia e FBI comincino a darci la caccia.
If we're lucky, we have 24 hours before the police and FBI are all over us.
Loro possono darci la possibilita' di ricominciare da capo, Ope.
They can give us a chance to start over, Opie.
Molte Depositarie si sono nascoste da quando Rahl ha iniziato a darci la caccia.
Most Confessors have gone into hiding since Rahl's been hunting us.
Se pensasse che non riusciremo a prendere Scilla, quanto ci mettera' a darci la caccia?
If we can't get Scylla, how long before he comes after us?
Che tu possa darci la saggezza, Freyja... e mani che riescano a guarire, finche' siamo in vita.
Wisdom might you give us, Freyr, and healing hands while we live.
Bill e' la' fuori e potrebbe darci la caccia.
Bill is out there and he could be coming for us.
Shaw vorra' occuparsi del caso Aquino, o vorra' solo darci la caccia, per vendetta?
Is Shaw going to look into the Aquino situation, or simply come after us for revenge?
Ma se la Reyes riuscisse a trovare un modo per darci la colpa, lo farebbe.
But if Reyes can find a way to blame us for all this, she will.
Trafficava in pellicce senza darci la commissione.
He was trafficking furs through our vicinity without paying a commission.
K'un-Lun non ti ha mandato per darci la caccia.
K'un-Lun did not send you to hunt us down.
Ma dobbiamo trovare un piano per sconfiggere Rhea o continuerà a darci la caccia.
But we need to come up with a plan to defeat Rhea or she's just going to keep coming after us.
Fintanto che sono viva, sara' ossessionato con il darci la caccia.
Because as long as I'm alive, he will be obsessed with hunting us.
Senza dubbio si potra' persuaderlo a scendere dalla montagna, per cosi' dire, e darci la sua benedizione.
Certainly he can be persuaded to come down off the mountain, as it were, and bless our little arrangement.
Perche' dovrebbero darci la sua foto?
Why would they give us a photo?
E Wells deve aver ordinato a Grodd di darci la caccia.
And Wells must have ordered Grodd to come after us.
Ed è stato il suo arrivo a darci la necessità di creare questa organizzazione.
And it was his arrival that triggered the need for this organization.
Albert aveva pagato R.D. per darci la caccia.
Albert had been paying RD on his own to come after us.
Signor Thomas, puo' darci la sua opinione professionale sulle investigazioni dell'incendio?
Mr. Thomas, can you give us your professional opinion of the arson investigations?
Lui ha modo di darci la sua posizione ma in questa area.
He's on his way now to give us a pinpoint but it's in this area.
Che ne direbbe di darci la camera del signor e signora "pubblica dimostrazione d'affetto", perche' come vede loro non ne hanno alcun bisogno?
How about we just take Mr. and Mrs. PDA's room because, you know, they obviously don't need it?
Quella Legge sulla Registrazione non e' altro che un'arma... per identificarci, darci la caccia e distruggerci.
That Registration Act is nothing but a weapon to profile, hunt, and destroy us.
Non essere stupido, hanno iniziato a darci la caccia.
They'll get bold. And start to come in for us.
Ma nell'oscurita' dei nostri momenti piu' disperati, sono spesso questi legami a darci la forza di fare cio' che sappiamo di dover fare.
But in the darkness of our most desperate hours, it's often these loyalties that lend us the strength to do what we know must be done.
Ora ci dirai chi verra' a darci la caccia.
Now you're gonna tell me who's coming for us.
Confidiamo molto nelle tue capacita', ma ti chiediamo di darci la visione, la vista, e velocita' e forza per farcela in questa missione.
We are very confident in our abilities, but we ask that you give us the vision, the sight, and the speed and power to make it through this mission.
Gentile Cliente Grazie che hai preso il tempo di darci la tua opinione su il vostro soggiorno con noi.
Dear Guest, thank you for taking the time to share your feedback.
Così viene fuori che siamo in molti a darci la stessa spiegazione, affidandoci a tutta una serie di sfortunate supposizioni.
It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions.
In quanto mago cyber, combino elementi di illusione e scienza per darci la sensazione di quello che le future tecnologie ci faranno provare.
As a cyber-magician, I combine elements of illusion and science to give us a feel of how future technologies might be experienced.
Dipende solo da noi, da tutti noi, decidere come la robotica possa essere usata, per fare il bene o il male, semplicemente per rimpiazzare le persone o per renderle migliori, per darci la possibilità di fare di più e divertirci di più.
It is up to us, all of us, to decide how robotics will be used, for good or for evil, for simply replacing people or for making people better, for allowing us to do and enjoy more.
Serve a darci la carica e a farci concentrare durante una gara agonistica, per esempio o prima di parlare in pubblico.
It can be handy for a burst of extra energy and focus, like when you're playing a competitive sport, or have to speak in public.
8.9418728351593s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?